رمز خود را فراموش کرده اید ؟

奉至仁至慈的真主之名

دوره های ترمیک کوتاه مدت آموزش زبان چینی

汉语教学的短学期

Chinese teaching’s short term

FCTS

 دوره های تخصصی آموزش مترجمی زبان چینی

汉语翻译教学

در جهان امروز ترجمه شاهراه ورود، توزیع و گردش دانش و اطلاعات به کشور و انتقال اطلاعات و دستاوردهای داخلی به سایر جوامع است. دسترسی به بخش بزرگی از اخبار و اطلاعات تخصصی در حوزه های گوناگون علمی، ادبی، هنری و نظایر آن در سطح بین المللی با ترجمه صورت می پذیرد. علاوه بر اینها با گسترش روزافزون روابط اقتصادی، سیاسی و فرهنگی، همواره وزارت خانه ها و موسسات دولتی و خصوصی به ترجمه صحیح مدارک حقوقی، فنی، تجاری و اداری نیاز دارند. ترجمه در حوزه های گردشگری، بازرگانی و سایر حوزه های ارتباطی هم نقش مهمی ایفا می کند. مهمتر از همه، ترجمه ابزاری است برای آنکه جوامع مختلف صدای خود را به گوش جهانیان برسانند. پس لازم است مترجمان طوری آموزش ببیند که بتوانند این موارد مهم را به انجام رسانند. هر زبانی که یاد بگیرید، می‌توانید شغلی با عنوان مترجم برای آن پیدا کنید. اما زبانی که انتخاب می‌کنید را باید با دقت و تمرین فراوان مطالعه کنید. هرچه زبانی که انتخاب می‌کنید، اشباع‌ شده تر و پرکاربردتر باشد، رقابت در آن نیز بیشتر است. برای مثال، شاید تعداد زیادی از مردم کشورمان به انگلیسی تسلط داشته باشند و یا در حال یادگیری آن باشند. اما زبانی مثل زبان چینی یا روسی، متقاضی کمتری دارد. با اینکه ممکن است بازار کار زبانی که انتخاب می‌کنید، کمتر از انگلیسی باشد، اما اگر به خوبی آن را بیاموزید، به راحتی می‌توانید با عنوان یک مترجم مشغول به کار شده و درآمد خوبی نیز داشته باشید. با توجه به رشد همه جانبه کشور چین و ارتباطات گسترده بین ایران و چین، مهمترین نقش در این روابط را مترجمین بر عهده دارند. در حال حاضر هیچ یک از دانشگاه های کشور رشته مترجمی زبان چینی را ندارند و دانشجویان فارغ التحصیل صرفا زبان چینی می دانند. برای تبدیل شدن به مترجم حرفه ای که در بازار ترجمه زبان چینی بتواند درآمد بالایی داشته باشد باید دوره های تخصصی ترجمه کتبی و همزمان را بیاموزند.

دوره‌ های تخصصی آموزش مترجمی زبان چینی یکی از دوره‌ های است که در دفتر ترجمه رسمی زبان چینی ٨٠٤  در گروه آموزشی زبان چینی میرزایی و زیر نظر ایشان که تنها و اولین مترجم رسمی زبان چینی در ایران هستند با هدف تربیت مترجمان کتبی و همزمان در گرایش های مختلف طراحی شده است. ترجمه و زبان‌آموزی بر یکدیگر تاثیر هم‌افزایی چشمگیری نیز دارند و در واقع ترجمه یکی از روش‌های موثر در زبان‌آموزی است، که بدین ترتیب، زبان آموزانی که قصد بهبود و پالایش مهارت‌های زبانی خود را دارند نیز می‌توانند از دوره‌ های  مترجمی کاربردی بهره ببرند. این دوره ها به دو صورت تئوری و عملی برگزار می شود تا دانش پژوهان علاوه بر شرکت در کلاسهای آموزشی بتوانند در دو شاخه تئوری و عملی به صورت کتبی و هم زمان کار ترجمه را انجام داده و تجربه کسب نمایند.

مخاطبان

مخاطبان دوره

  •  تمامی دانشجویان و افرادی که زبان چینی را از قبل فرا گرفته و با این زبان در سطح مطلوب آشنا هستند.
  • فارغ التحصیلان رشته زبان چینی دانشگاه ها که علاقمند به کار ترجمه برای ایفای نقش مهم در روابط بین دو کشور ایران و چین هستند.
  • دانشجویان مشغول به تحصیل که همزمان علاقمند به ورود در بازار کار هستند.
  • کارشناسان زبان چینی که قصد شرکت در امتحانات مترجمی رسمی زبان چینی دارند.
  • کارشناسان زبان چینی که می خواهند در وزارت خانه هایی مانند، دفاع، خارجه، نفت و غیره مشغول بکار شوند.
شرایط

شرایط دوره ها

  • در پایان هر ترم در تاریخ مشخص شده، آزمونی جهت تعیین سطح زبان آموزان برای شرکت در دوره بعد، بعمل خواهد آمد.
  • نمره هر درس شامل مجموع نمره کتبی و شفاهی و کار عملی خواهد بود.
  • حداقل نمره قبولی بر اساس سیستم آموزش بین المللی زبان چینی در هر درس ٦٠  از ١٠٠ می باشد.
هدف دوره

هدف دوره

آموزش و تربیت متخصصین مسلط به مهارتهای زبانی، شامل مهارتهای چهارگانه، شنیدن، خواندن، نوشتن و مکالمه کردن و نیز مهارتهای زبان فارسی از جمله نگارش و ویرایش. همچنین آشنایی با اصول و فنون ترجمه. استفاده از ابزار و فناوری روز برای ترجمه در بازار کار.

شرایط

شرایط ورود به دوره

مصاحبه ورودی در زمینه هدف و انگیزه فرد، ارزیابی سطح زبان چینی و سوابق تحصیلی

برگزاری کلاس

برگزاری کلاس

  • هر هفته یک جلسه سه ساعته، از ساعت ١٧ تا ٢٠
  • جهت ثبت نام، فرم رزرو ثبت نام را تکمیل و ارسال نمایید.
شرایط اخذ

شرایط اخذ گواهی نامه پایان دوره

  • کسب حداقل معدل کل ٧٥ از کلیه دروس ارائه شده در ترمهای تئوری
  • کسب حداقل معدل کل ٧٥ از کلیه دروس ارائه شده در دروس عملی
منابع آموزشی

منابع آموزشی دوره ها

کلیه منابع آموزشی سمعی و بصری توسط گروه آموزشی، در اختیار زبان آموزان قرار می گیرد.

برنامه آموزشی

برنامه آموزشی

دوره های تخصصی آموزش مترجمی زبان چینی در ٣ سطح، هر سطح ١٢ ساعت آموزشی، در مجموع ٣٦ ساعت آموزشی برگزار می شود.

تعداد دوره و ساعات آموزشی در جدول زیر به طور کامل آورده شده است.

ترجمه تخصصی

ترمتعداد جلسات در هفتهساعت آموزشیمجموع ساعت آموزشی
مقدماتی١٣١٢
میانه١٣١٢
پیشرفته١٣١٢

 

توضيحات:

لازم به ذکر است، زبان آموزان پس از پایان این دوره ها می توانند در امتحانات مشاغل شرکت نمایند و نمره مطلوبی را بدست آورند. متقاضیان می توانند جهت دریافت اطلاعات بیشتر با مدیر آموزش تماس فرمایند.

بالا