دکتر رضا میرزایی برزکی

 مدیر و موسس آکادمی تخصصی زبان چینی میرزایی

همراه با ۱۰ سال سابقه هیات علمی و مدیریت گروه زبان و ادبیات چینی و شرق دور دانشگاه شهید بهشتی تهران
pic DR

سوابق تحصیلی

  • کارشناسی زبان و ادبیات چینی – دانشگاه شهید بهشتی۱۳۷۹
  • کارشناسی ارشد زبان شناسی کاربردی، آموزش زبان چینی به دانشجویان خارجی – دانشگاه زبان و فرهنگ پکن۲۰۰۷
  • دکترای تخصصی زبان شناسی کاربردی، آموزش زبان چینی به دانشجویان خارجی و تحقیق و پژوهش بر دستور زبان چینی – دانشگاه زبان و فرهنگ پکن ۲۰۱۰

سوابق کاری

تدریس:

  •  تدریس زبان فارسی به دانشجویان چینی ۱۳۷۹
  • تدریس زبان چینی در آموزشگاه های زبان تهران ۱۳۸۰ -۱۳۸۱ 
  •  تدریس زبان چینی به دانشجویان عرب زبان و ترک زبان در دانشگاه BLCU پکن ۲۰۰۴-۲۰۰۵
  •  مدرس و مشاور گروه زبان فارسی دانشکده شرق شناسی دانشگاه پکن ۲۰۰۹-۲۰۰۵
  •  استادیار گروه زبان و ادبیات چینی دانشگاه شهید بهشتی تهران ۱۳۸۸تا ۱۳۹۸

ترجمه:

  • تصحیح و ویراستاری اسامی خاص چینی با تلفظ صحیح (PinYin )کتاب “تاریخ فرهنگ چین” تالیف فیتزجرالد و ترجمه آقای اسماعیل دولتشاهی، زیر نظر آقای دکتر مظفر بختیار، استاد دانشگاه تهران و خانم دکتر وانگ ایی دَن رئیس دانشکده شرق شناسی دانشگاه پکن(Wángyīdān:王一丹)
  •  مترجم گروه چهل نفری هنرمندان چینی اپرای سی اَن(Xī’ān :西安) وزارت فرهنگ و ارشاد اسلام در نوزدهمین جشنواره فیلمهای فجر
  • مترجم پرفسور “فو” از برجسته ترین نقاشان و هنرمندان چینی در دانشکده هنرهای زیبای دانشگاه تهران
  • مترجم شرکت نورالحدیثه دبی در ایران
  • همکاری با آقای مهندس اخوان، مدیر گروه صنعتی اخوان جم
  • ترجمه قانون اساسی چین برای اولین بار به زبان فارسی
  • همکاری با سرکار خانم دکتر شهشهانی استاد گروه علوم اجتماعی دانشکده ادبیات دانشگاه شهید بهشتی، در زمینه ترجمه بیوگرافی و متن سخنرانی پروفسور فی سیاو تُنگ ( fèixiàotōng:费孝通 )استاد برجسته دانشگاه پکن تحت عنوان انسان شناختی و نوع شناسی اجتماعی، منتشر شده در مجله فرهنگ و انسان شناسی
  • همکاری با کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان در زمینه ارزیابی و ترجمه قصه های چینی به فارسی
  • همکاری با صدا و سیمای جمهوری اسلامی ایران، ترجمه ۱۲ فیلم بلند سینمایی از چینی به فارسی جهت دوبلاژ
  • همکاری با صدا و سیمای جمهوری اسالمی ایران در زمینه باز بینی مجدد ترجمه سریالهای چینی
  • همکاری با سازمان تربیت بدنی و کمیته المپیک به عنوان مترجم و نماینده سرمربیان چینی
  • همکاری با فدراسیون شنا شیرجه واتر پلو به عنوان مترجم سر مربی چینی تیم ملی شنا
  • همکاری با وزارت دفاع و پشتیبانی نیروهای مسلح
  • همکاری با سازمان فرهنگ و ارتباطات اسالمی، ویرایش و تصحیح ترجمه کتاب دائوئیسم و بودیسم
  • همکاری با شرکت پاناسونیک به عنوان مشاور در بخش تجاری شرق و جنوب شرق آسیا
  • همکاری با شرکت پردیس
  • همکاری با یکی از شرکتهای وابسته به ایران خودرو در انتقال تکنولوژی ساخت قطعات خودرو
  • همکاری با موسسه توریستی ایران پارس
    ۱۹ .ترجمه کلیه مدارک الزم جهت بورسیه تحصیلی از چینی به فارسی در اداره دانشجویان اعزام به خارج وزارت علوم
  • همکاری با شرکت پنج قاره نوین
  • همکاری با انجمن اسلامی دانشجویان چینی در برپایی نمایشگاه چین شناسی در دانشگاه شهید بهشتی
  • ترجمه کتاب “چگونه نامه های اداری بنویسیم” از چینی به فارسی برای استفاده دانشجویان ایرانی و چینی
  • یکی از مؤسسین و بازرس انجمن دانشجویان ایرانی مقیم چین
  • همکاری مستمر با سفارت جمهوری اسلامی ایران در چین
  • مؤسس و مجری دوره های آموزش آزاد زبان چینی در دانشگاه شهید بهشتی
  • مجری طرح مدون کردن آموزش زبان چینی در دانشگاه شهید بهشتی بر اساس متد آموزش بین المللی زبان چینی
  • مجری طرح سیالبس نویسی دروس گروه زبان چینی
  • موسس و رئیس هیات مدیره شرکت تجاری بین المللی افق حقیقت آنوش(OHA)
  • مدیر گروه زبان چینی و شرق دور دانشگاه شهید بهشتی به مدت ۶ سال
  • مجری طرح تجلیل از دانشجویان نخبه ی ایرانی مقیم چین
  • مشاور و استاد راهنمای دانشجویان گروه زبان چینی دانشگاه شهید بهشتی
  • مشاور طرح تاسیس گروه های زبان چینی در دانشگاههای تهران، عالمه، اصفهان، کاشان، سمنان، الزهرا
  • مجری طرح آموزش زبان چینی مؤسسه ی تور گردانان ایران
  • مجری طرح جذب دانشجویان چینی در وزارت گردشگری و میراث فرهنگی
  • از سال ۱۳۹۰ تا ۱۳۹۶عضو شورای پژوهشی دانشکده ادبیات و علوم انسانی دانشگاه شهید بهشتی
  • از سال ۱۳۹۰ تا ۱۳۹۶عضو شورای آموزشی دانشکده ادبیات و علوم انسانی دانشگاه شهید بهشتی
  • از سال ۱۳۹۰ تا ۱۳۹۶عضو شورای مدیران دانشکده ادبیات و علوم انسانی دانشگاه شهید بهشتی
  • استاد مشاوره انجمن علمی دانشجویی گروه زبان چینی دانشگاه شهید بهشتی به مدت ۷ سال
  • مدیر مسول اولین و تنها دفتر ترجمه رسمی زبان چینی (۸۰۴ )قوه قضائیه در ایران
  • مجری و طراح برنامه آموزش زبان چینی به دانش آموزان ابتدایی-راهنمایی- دبیرستان
  • مدیریت و برنامه ریزی آموزش زبان چینی در مدرسه آفتاب آذرین
  • مدیریت و برنامه ریزی تاسیس دوره کارشناسی ارشد چین شناسی در دانشگاه شهید بهشتی
  • استاد ناظر دانشجویان بورسیه زبان چینی در دانشگاههای چین
  • مدیر مرکز چین شناسی دانشگاه شهید بهشتی
  • اولین پایه گذار آموزش زبان چینی نوین در ایران بر اساس روش آموزش جهانی زبان چینی
  • مجری طرح خرید کتابهای آموزشی، تاریخی و فرهنگی و غنی سازی کتابخانه گروه زبان چینی و شرق دور با همکاری رایزن محترم فرهنگی سفارت چین سرکار خانم ” دُو “
  • عضو جامعه مترجمان ایران در رشته زبان چینی
  • عضو جامعه متخصصین ایران
  • موسس و مدیر اولین گروه تخصصی آموزش زبان چینی در رده های سنی، خردسال، کودک، نوجوان و بزرگسال در ایران
  • عضو مرکز پژوهشی جاده ابریشم در دانشگاه شهید بهشتی

کتاب های در دست چاپ به زبان چینی

  • مقایسه زمان افعال در زبان چینی معاصر و زبان فارسی، کلمات کمکی نشانه زمان در زبان چینی معاصر (过、着、了 )با زمان های فعل در زبان فارسی
现代汉语-波斯语时态系统对比研究–现代汉语动态助词“了” 、“着” 、“过”与波斯语中相应时态的对比
  • مقایسه واحدهای شمارش اسمی زبان چینی و فارسی و تدابیر متقابل آموزشی – انتشارات دانشگاه شهید بهشتی
汉语波斯语名量词对比分析及教学对策
  • دستور زبان کاربردی زبان فارسی- انتشارات دانشگاه تهران
实用波斯语语法

کتاب های در دست چاپ به زبان انگلیسی

A Contrastive Analysis of EZAFE Construction in modern Chinese and Persian

کتاب های در دست چاپ به زبان فارسی و چینی

آموزش زبان فارسی به چینی زبانان در سطح پایه بر اساس چارجوب مرجع آموزش زبان فارسی- انتشارات کانون زبان
 

کتاب های ترجمه شده

  • تحلیل مقایسه ای ساختار اضافه در چینی مدرن و فارسی
  • پین یین نویسی ترجمه قرآن از عربی به چینی
  • آموزش دستور زبان چینی مدرن و مقایسه تطبیقی آن با دستور زبان فارسی

مقالات در دست انتشار

Chinese structural particule “de”Chinese

writing systems

Gender markers in Chinese

How to teach Iranian Pinyin

Modern Chinese clause

Chinese particle reflection in the Persian

Comparison of Chinese and Persian sentences

Chinese mandarin syllables system

Chinese dialects

Chinese literature

波斯语母语学习者使用“把”字句结构偏误分析

伊朗现代汉语教学情况

从波斯语的语音特点看对伊朗生学汉语的语音

“的、地、得”用法的区别

教师课堂教学评价之研究

称谓词研究综述

“一点儿”,“有点儿”和伊朗学生学习的难点

对外汉语教学中有关文化问题的研究综述

 母语语法对二语言习得影响之研究

مقالات منتشر شده

  • تحلیلی مقایسه ای بر اشتباهات غیر عمدی دانشجویان ایرانی در “Bǎ” استفاده از ساختار جملات، پژوهشنامه ی نقد زبان و ادبیات خارجی، دانشگاه شهید بهشتی، شماره هشتم بهار و تابستان ۹۱
  • ترجمه مقاله ی پرفسور فی سیاوتنگ –کنگره ی مجمع بین المللی علوم انسان شناسی و قوم شناسی، نشریه آموزشی، پژوهشی فرهنگ وانسان، موسسه ی انتشارات آگاه، ۱۳۸۵
  •  ترجمه گزیده ای از قوانین و مقررات تضمین حقوق و منافع اقلیت های ملی، قانون اساسی جمهوری خلق چین، مقالات انسان شناسی، موسسه ی انتشارات آگاه، ۱۳۸۱
  • رابطه فرهنگی ایران و چین، JameJamOnline.ir، روزنامه جام جم، پاییز ۱۳۸۹
  • بررسی ویژگی نظام آوایی زبان فارسی و چینی، مجله نقد زبانهای خارجی، دانشگاه شهید بهشتی، زمستان ۱۳۹۴
  • تدوین و ارزیابی درسنامه آموزش زبان فارسی به چینی زبانان در سطح پایه بر اساس چارجوب مرجع آموزش زبان فارسی، پژوهشنامه مرکز آموزش زبان فارسی دانشگاه بین المللی قزوین، زمستان ۱۳۹۷

پایان نامه

استاد مشاور

  • فی وانگ / کارشناسی ارشد/ دانشگاه شهید بهشتی
  • نفیسه غضنفری / کارشناسی ارشد/ دانشگاه یون نن (云南 /چین)
  • فرهاد جوانبخت/ کارشناسی ارشد/ دانشگاه زبانهای خارجی پکن (北外 /چین)
  • محمد رئیسی / کارشناسی ارشد/ دانشگاه زبان و فرهنگ پکن (北语 /چین)
  • محمد کدخدایی / دکترا / دانشگاه زبان و فرهنگ پکن (北语 /چین)
  • مصطفی شاه مرادی / دکترا / دانشگاه زبان و فرهنگ پکن (北语 /چین)
  • امین بذر افشان / دکترا / دانشگاه زبان و فرهنگ پکن (北语 /چین)
  • تهمینه بازدار / کارشناس ارشد / دانشگاه شهید بهشتی
  • مرضیه دهقانی /کارشناسی ارشد/ دانشگاه شهید بهشتی 

استاد ناظر

  • محمد کدخدایی / دکترا / دانشگاه زبان و فرهنگ پکن (北语 /چین)
  • فرهاد جوانبخت/ دکترا / دانشگاه اقلیتهای ملی پکن (北外 /چین)
  • محمد رئیسی / دکترا / دانشگاه زبان و فرهنگ پکن (北语 /چین)

افتخارات

  • رتبه اول دانشجویان ورودی ۱۳۷۶ گروه زبان و ادبیات چینی دانشگاه شهید بهشتی و اخذ بورسیه تحصیلی کشور چین از آن دانشگاه
  • رتبه اول دانشجویان فوق لیسانس خارجی دانشگاه زبان و فرهنگ پکن
  • رتبه اول دانشجویان فوق لیسانس خارجی دانشگاه زبان و فرهنگ پکن در نوشتن پایان نامه (پایان نامه برگزیده سال ۲۰۰۷ و انتشار در CNKI)
  • رتبه اول دانشجویان فوق لیسانس خارجی دانشگاه زبان و فرهنگ پکن در اخالق و انضباط
  • رتبه اول دانشجویان دکتری خارجی دانشگاه زبان و فرهنگ پکن و اولین ایرانی که به همین خاطر موفق به دریافت بورسیه ی دکترا از دولت چین شد
  • رتبه ی سوم در میان ۲۷۵ متقاضی بورسیه ی دکتری در کنکور ورودی سال ۲۰۰۷ کشور چین
  • رتبه ی اول آزمون جامع دکتری در میان دانشجویان چینی و خارجی
  • رتبه ی اول موضوع رساله ی دکتری، رساله برگزیده سال ۲۰۱۰ و انتشار در CNKI
  • دانشجوی نخبه و برگزیده ی اولین همایش علمی دانشجویان ایرانی مقیم چین و دریافت لوح تقدیر از دست سفیر محترم ایران، جناب آقای دکتر منصوری
  • اولین دانشجوی ایرانی دوره ی دکتری دانشگاه زبان و فرهنگ پکن
  • اولین عضو هیات علمی گروه زبان چینی دانشگاه شهید بهشتی در سال ۱۳۸۸پس از ۱۷سال از تاسیس آن
  • اولین فارغ التحصیل دکتری رشته آموزش زبان چینی در ایران
  • اولین مدیر گروه زبان چینی دانشگاه شهید بهشتی با رشته مرتبط
  • اولین پایه گذار آموزش زبان چینی نوین در ایران بر اساس روش آموزش بین المللی زبان چینی
  • انتشار اولین مجله دو زبانه چینی – فارسی “رصد “در ایران
  • اولین همکار و مشاور بخش زبان چینی سازمان سنجش آموزش کشور
  • مشاور واحد برون مرزی صدا و سیما، رادیو برون مرزی چین
  • اولین و تنها دفتر ترجمه رسمی زبان چینی در ایران
  • اولین گروه تخصصی آموزشی زبان چینی در همه رده های سنی، خردسال، کودک، نوجوان و بزرگسال
  • کسب عنوان گروه آموزشی برگزیده از نظر کیفیت و کمیت آموزشی در بین سایر گروه های آموزشی در سال ۱۳۹۵- دانشگاه شهید بهشتی
  • اولین مرکز تولید محتوای آموزش مجازی زبان چینی برای فارسی زبانان دنیا بر اساس متد آموزش بین المللی زبان چینی به دو زبان چینی و فارسی در ایران